9814 10/02/2015 |
Река Сугат |
Заманчиво было бы перевести это название по аналогии с названием реки Суеть: "суеть" - "водяная собака", "сугат" - "водяная лошадь". Обе реки почти одинаковы, протекают в одном направлении, впадают обе в Пышму с левой стороны, одна "собачья", другая - "лошадинная" ("су" - вода, "ат" - "лошадь"). Но такой перевод не будет правильным. Тем более, что куда-то исчезает буква "г" в названии Сугата. Да и что такое "водяная лошадь"? Чудовище?
Требуется другое толкование. Некоторые знатоки объясняют: "сук" - бить, "ат" - лошадь, значит: "место, где бьют лошадей". По Сугату проходил старый Сибирский тракт, он пересекал реку Сугат, берега которой были крутыми. При подъёме лошадь, возможно, прихилось понукать. Все это так. Но зачем же надо обязательно бить лошадь? Опять мало вероятно.
Можно объяснить иначе: "су" - вода, "суга" - пойти к воде, "ат" - лошадь. Тогда в целом получиться: "река, где есть водопой для лошадей". Это подходящее объяснение. И общее объяснение для рек - сестер тоже подходит: река с заливными лугами и река с водопоем для лошадей.
На границе Пышминского района с Камышловским, на правом берегу Пышмы есть обширное болото. Называется оно "Сигат". Может быть, это переиначенное слово "сугат" и в нем тоже было удобное место для водопоя лошадей.
Черданцев И.К. Летопись Талицкого края. |
|
Река Сугатка. Фото С.И. Варец
|
Мост через р. Сугатка. Фото С.И. Варец
|
|
|
|
|
|
Объекты - Связано с: река Сугат |
|